En las venas del mundo. Donato Di Poce: dos décadas de poesía 2000-2022. Por Hiram Barrios
Introducción “El mundo no es más que un cúmulo de escombros
Read MoreRevista Literaria
Introducción “El mundo no es más que un cúmulo de escombros
Read MoreEl arte de la traducción y autotraducción con Brigidina Gentile Por Inés Mónica Sarmiento-Archer En
Read MoreCarmen Nozal (España) GAZA POR GAZA Traducción al árabe Abdul Hadi Sadoun (Irak)
Read MoreFotografía: Andrea Pedicini Ilaria Palomba (Italia) Traducción de Antonio Nazzaro Revisión de la
Read MoreLuisa Trimarchi Traducción de Antonio Nazzaro Revisión de la traducción por Elizabeth Uribe Pérez
Read MoreAgathí Dimitouka en Laureles de silencio: Aquello no dicho Ángela Gentile
Read MoreEL SENTIMIENTO DE QUIEN SE QUEDA DE GIORGIO CAPRONI (texto y traducciones de Yuleisy Cruz Lezcano)
Read MoreIfigenia Doumi (Atenas, Grecia) Traducciones
Read MoreEl presente ensayo incluye esta muestra una selección de poesía. https://tallerigitur.com/poesia/tito-balestra-italia-traduccion-de-yuleisy-cruz-lezcano/13266/
Read MoreTito Balestra (Italia) Traducción de Yuleisy Cruz Lezcano (Cuba) A continuación presentamos un ensayo
Read More