Poesía

Viviane de Santana Paulo (São Paulo, Brasil). Traducción de Eduardo Langagne

 

 

 

 

Poemas publicados en Alforja. Revista de poesía, número XIX, invierno 2001, pp. 106-107.

 

 

 

Viviane de Santana Paulo (São Paulo, Brasil, 1966)

[bajo el pseudónimo Luisa Negra]

 

Traducciones de Eduardo Langagne

 

 

Letras

 

Es una ramificación

de calles de tierra, de senderos

que persigo y  me pierdo

y  me inspiro,

descubro claros,

digo verdades y  mentiras

y   sigo en este laberinto

recogiendo los racimos

verdes y   tintos de Ias uvas,

embriagándome de significados,

bebiendo el néctar de los símbolos.

 

Denme este puñado de letras,

mi boca es de carne,

pero también de certezas.

 

 

 

 

Rocas

 

En mi recordar encontré un azul

de mar y pisé con pies sedientos

la arena rosada de Buzios.

Veo en la transparencia su fondo,

reflejos de olas serpentean el agua

tibia, el sol dora y el viento ofrece un concierto,

crecen los peñascos y sus salientes.

Desde aquí arriba veo el suelo azul y líquido

y una raya vuela en esta inmensidad salada,

cardúmenes de peces escapan de las redes

lanzadas por los barcos pescadores dispersos.

Las rocas alcanzan su cumbre y paseo

en sus pensamientos. ¿Qué será que piensan

las rocas? Paseo sobre

pensamientos montañosos y veo a lo lejos

las islas apartadas, recostadas en el horizonte.

 

¿Qué puedo hacer para que

el viento del olvido no pase

y  derrumbe como castillo de arena

esta reminiscencia?

Me quiero evaporar

para después solidificarme en roca

y recostarme, para quedar perpetuamente

mirando el mar y las islas bañadas

en claridad

y sentir las olas

ininterrumpidamente transformándome.

 

 

 

Viviane de Santana Paulo [bajo el pseudónimo Luisa Negra] (São Paulo, Brasil, 1966). Poeta y ensayista. Es fundadora de la Unión de Escritores Brasileños de Alemania (UEBRA); organizó encuentro de Escritores Brasileños de Alemania, en la Universidad de Colonia y en la Casa de Lengua y Literatura, en Bonn , respectivamente. Obras recentes:  Passeio ao longo do Reno. Taschenbuch (2002), Em alemão; Estrangeiro de mim: contos. Taschenbuch (2005).

 

 

 

 

Eduardo Langagne. Poeta y traductor mexicano. Maestro en Letras Latinoamericanas por la Universidad Nacional Autónoma de México unam. Miembro del Sistema Nacional de Creadores de Arte snca. A lo largo de su trayectoria ha sido galardonado con el Premio Casa de las Américas 1980; el Premio de Poesía Aguascalientes 1994; el Premio Especial José Lezama Lima Casa de las Américas 2016. Autor de numerosos libros. Obra suya forma parte de diversas antologías. Ha realizado letra y música de canciones así como guiones para radio y televisión. Ha traducido escritores de lengua portuguesa como Machado de Assis, Manuel Bandeira, Cecilia Meireles, Carlos Drummond de Andrade, Vinicius de Moraes, Lêdo Ivo, Thiago de Melo y Affonso Romano de Sant’Anna.