Poesía latinoamericana: Enrique Bernales Albites (Perú)
Enrique Bernales Albites (Perú)
Big Sur (del libro Regreso a Big Sur, 2019)
Acantilados y la fuerza de las olas
Visiones de verano:
un manto dorado sobre el Pacífico violento
Las risas de los niños
Los turistas, una masa humana:
un espacio reducido
La brisa sopla en los rostros
de los amantes. A lo lejos, albatros
en llamas, se arrojan contra
el mar Pacífico. Ella dice:
Es Big Sur. Eso siempre pasa
Los turistas corren despavoridos
huyen en sus vehículos. Godzilla
sale de las aguas
Ella observa calmada
le dice: No te doy paz
Él la mira enamorado y responde:
Es Big Sur: eso siempre pasa.
mi país (del libro Séptimo poema, 2020)
mi país no existe
allí no hay delfines rosados
ni hombres que coman gatos
tampoco piñas tan inmensas que
logren opacar el resplandor del sol
mi país no existe
es la figura de mi padre ausente
yo vengo de mi país
vengo de mí mismo
yo soy sus delfines rosados
el caníbal reductor de cabezas
las líneas de Nazca
el brillo de mis ojos
mi país no existe
mi país soy yo
empieza en el norte
muy cerca de la línea del Ecuador
o más bien en la punta hirsuta de mis cabellos
termina en Tacna al sur
en la frontera con Chile
o diría mejor en alguna uña
de mi pie izquierdo
la capital política de mi país no está en Lima
sino en mi corazón
su población se estima en
un habitante como mucho
carece de una religión oficial
ni siquiera posee su propia moneda
ha nacido del barro primordial
producto de esperma y óvulo
de países más grandes
mi país está sólo en Sudamérica
apenas bañado por la inmensa espuma
del pacífico mar
un día, mi país morirá…
Bucéfalo (del libro Séptimo poema, 2020)
Junto a un río de una ciudad cualquiera,
un jinete recorre la foto ennegrecida
donde Bucéfalo y yo le sacamos la lengua.
Los edificios llenos de gente están vacíos, repetía,
mientras Bucéfalo recordaba sobre mi rostro que
en alguno de ellos vivió la niña que poblaba mis sueños.
Junto a un río de una ciudad cualquiera,
nosotros, los veloces camaradas,
fragmentamos el tiempo
para inventar nuevos horizontes.
Lo poco que aprendí de la vida fue saber cómo caer
Saint Paul St. 5 p.m.
Bucéfalo y yo, toditos empolvados,
nos refrescamos en las aguas para curarnos el susto
Conocí a Bucéfalo el día en que mamá
le desinfló las llantas con un cuchillo de cocina
para evitar que me cayera en la vida,
las calles ruidosas del sector siete de la ciudad,
donde la hierba ya había dejado de crecer.
Pocos años después con el mismo cuchillo
empezaría a cortarme en las yemas de los dedos
y ofrendaría mi sangre en pequeños recipientes
esperando para descender al sótano.
Bucéfalo y yo hemos recorrido caminos diferentes:
Él… escondido en la oscuridad de un sótano.
Yo… huyendo de las ciudades.
Bucéfalo y yo hemos recorrido el mismo camino
porque huir de las ciudades no es otra cosa que
esconderse en la oscuridad de un sótano.
Contra todo pronóstico hemos sobrevivido.
Ahora, Bucéfalo y yo recorremos las ciudades,
nos enfrentamos en las carreteras
a los molinos de viento
cantando una canción en libertad.
Los mangos de Mirza Asadullah Khan Ghalib (Del libro inédito Indostánica, 2020)
El sultan de los eruditos,
Maulana Sarfaraz Hussain Dehlavi
me ha enviado una carga preciosa,
esta vez se trata de mangos,
cada mango es
una garrafita
que atesora la dicha
de su leekor,
vino de fina consistencia y
ligero jarabe aromático,
loado sea Allah!
Mientras disfruto de la textura
de un mango Alphonso, el apetitoso
obsequio de Maulana Sarfaraz Hussain Dehlavi,
vienen a mí los diferentes nombres
que adornan mis cartas y que se rinden a tu poesía
de sabrosas dimensiones, oh tú, virtuoso
manjar, más dulce que el nectar de caña,
primoroso cultivo de huerto celestial:
Alphonso, Aziz-Pasand, Baadaami,
Baaraah Maasi, Bishop, Bombay Green,
Chausa, Dasehri, Dil-Pasand,
Fajri Samar Bahisht, Fasli,
Gulaabakhsh, Hamlet,
Husn-aara, Jahaangir,
Kishan Bhog, Khatta Meetha,
Khudaadaad, Langra,
Mahmood Samar,
Malda, Malghoba,
Naazuk-Pasand, Neelam,
Nishaati, el Rasaal de Hyderabad,
Ramkela, Ratol, Rahmat-e-Khaas,
Roomaani, Safeda,
Sarauli, Sinduri,
Sultan-us-Samar,
Totapari, Xavier,
Zaafraani, Zard Aaloo
Vasudeva es Makhan-Chor,
Yo, Ghalib, Amram-Chor,
Ambos poetas, ambos danzantes
entregados a la vida que es canto,
música, danza ritual, latido de Bhumi:
comunidad dulce y abundante.
Krishna, con más nombres sagrados
que la fruta favorita de Aaryavarta,
es ladrón de corazones y mantequilla,
Ghilab, ladrón de mangos con sus versos.
Govinda y Ghilab devoran mantequilla
y mangos, respectivamente,
para entregarnos
Logos y sensualidad
con su Mango-gita de amor:
Leekor dulce y abundante.
La canción del señor (Del libro inédito Indostánica, 2020)
Confundido Partha, acércate a mí,
Escucha con sincero corazón,
El esplendor que nace de mí es como el sol,
No hay que pedirle humildad al astro,
Más bien, hay que dejarlo brillar hasta
Que nos incinere porque allí está su poder,
Porque allí está su saber,
Su poder es el Logos, el lenguaje mismo
De la creación y la destrucción, la danza
Que ejecuta el gran yogui Shiva Nataraja,
El Ananda Tandava, ayer, ahora y siempre,
El Logos es ternura, es la Inmanencia del ser,
El Logos es cosmos, el cosmos es palabra,
Levántate Bharata, vence a tus enemigos,
Arjuna hazte muchos en tus contemporáneos,
como yo lo hice con Brahma, estamos en el mismo
campo de batalla, la llanura de Kurukshetra, contempla
los ejércitos, los parientes, combate una vez más, hijo mío,
despierta Bharata y vence una vez más,
aléjate de los ghunas
y afirma mi reino que es palabra bendita,
que es la gloria de mi ser,
yo, Yogavatara, guío a mi pueblo
en la batalla final con el amor que
nace de mi corazón:
metáfora bendita y cariñosa.
Iphigenia (inédito, 2020)
Fui testigo del sacrificio de Iphigenia
a manos de su padre, el rey Agamemnon.
El sacrificio:
Una interfaz que comunica
Dos sistemas
El mundo de los hombres
El mundo de los Dioses
Sangre y Fuego reinan sobre el cuerpo
De una bella princesa
La respuesta llega de inmediato
Odiseo grita:
Soplan los vientos
Los barcos, listos, para navegar hasta Asia
Η Τροία θα καταστραφεί
Enrique Bernales Albites (Lima, 1975). Es un autor y gestor cultural peruano residente en Colorado, EE.UU. Posee un doctorado en Literatura Latinoamericana por Boston University. Actualmente se desempeña como Associate Professor of Spanish en University of Northern Colorado. Ha reorganizado el mítico grupo de poesía Inmanencia con Florentino Díaz. Ha publicado los libros de poesía Inmanencia (1998, 2020), Inmanencia: regreso a Ourobórea (1999), 21 poemas: Cerridwen (2004), Regreso a Big Sur (2019), Séptimo poema (2020), la novela Los territorios ocupados (2008), y la antología de poesía peruana de los noventa, Los relojes se han roto (Ediciones Arlequín, Guadalajara, 2005). Ha participado en diferentes encuentros literarios en Estados Unidos, México, Argentina, Francia y España. Sus poemas han sido publicados en revistas literarias como Colorado Poets Center, Confluencia, Hiedra, Hostos Review, Arkansas Review, Santa Rabia, Mood Magazine, Revista Anestesia, Ablucionistas, La Libélula Vaga, etc. Es curador en el portal de artes y letras Ablucionistas y mantiene una página cultural en la revista ViceVersa de New York con entregas semanales de poemas, cuentos, reseñas y crónicas.
Buenos poemas, me gustó mucho “Mi país”.