Poesía griega: Kostas D. Yfantis (Atenas, 1957). Selección y traducción de Athiná Stylianí Michou

 

 

 

 

La poeta Athiná Stylianí Michou (Atenas), quien forma parte de nuestra Consejería editorial, presenta un índice de poesía griega.

 

 

Kostas D. Yfantis (Atenas, 1957)

 

 

Detalles de un enamorado

 

Llega con retraso

Pronunciando

palabras confusas

sudoroso antes de abrazarla

 

en el bolsillo

una luna escondida

y en el corazón

un sol en ofrenda

 

dárselo todo

desprendidamente

 

con las palabras vírgenes

de su vieja nostalgia

 

(Brillos de lo efímero, Gavriilidis, 2007)

 

 

 

JUVENTUD

 

El resplandor nítido del cielo

                                       la tarde áspera

el oleaje alborrotado del amanecer

a sus destellos antes de dispersarse

 

el instante puro que se pierde

la luz estelar que se apaga

 

el mar encabritado

                      de la calle Panepistimiou

el vendaval estentóreo de las cafeterias

 

la vida indómita que se despliega

la vida que vorazmente parte

vertiginosa irrefrenable se aleja

y sólo teselas mantiene la memoria

 

2013

 

(Clepsidra del verano, Gavriilidis, 2014)

 

 

 

VIDA INDÓCIL

 

Viajamos en los mares abrasados por el sol

ante medusas que ondulan

navegamos entre islotes áridos

y la sal sobre las rocas nos enceguece

sirenas y víboras nos cercan

sobre desfiguraciones tectónicas

                                           pliegues y fallas

cavernas subterráneas

absorbiendo soles bebiendo lunas

a zancadas sobre olas montes

palpando lo incomprensible

           hasta que se derrita el tiempo

 

 

 

 

RUPTURA

 

Aquí naufragó nuestra defensa

y el mar se inmovilizó bajo la mirada

en relieve de la luz; sobre ella caiques inertes y

pájaros inmóbiles con las alas de par en par abiertas...

hundidas hacia trayectos dispersos las ramas indolentes

en el espacio...

intentamos viajar hacia el sol -ignición- y congelar

lo inefable de una fotografía...

nuestra defensa naufragó en el punto más hondo;

ahora nos retiramos entre rocas y lentiscos

como siempre junto al mar, hacia la total

quietud de lo existente

y los escudos arrojados en el paisaje pétreo

de la incursión asesina, donde nos encontramos

asolados en el encierro...

 

(Elixir, Dodoni, 1983)

 

 

Λεπτομέρειες ενός έρωτα

 

Αργοπορημένος φτάνει

Συλλαβίζοντας

αμήχανα λόγια

κάθιδρος πριν την αγκαλιάσει

 

μ' ένα φεγγάρι στην τσέπη

κρυμμένο

κι έναν ήλιο στην καρδιά

να της προσφέρει

 

να της δώσει ανιδιοτελώς

τα πάντα

 

με του αρχαίου καημου του

τ'ανέπαφα λόγια

 

(Λάμψεις του εφήμερου, Γαβριηλίδης, 2007)

 

 

 

Νεότητα

 

Η διαυγής λάμψη τ'ουρανού

                                                το τραχύ μεσημέρι

το ηχηρό κύμα της αυγής

καθώς αστράφτει πριν σκορπίσει

 

η καθαρή στιγμή που χάνεται

το αστρικό φως που σβήνει

 

το αφρισμένο πέλαγος

                                      της Πανεπιστημίου

ο εκκωφαντικός αέρας των καφέ

 

η αδάμαστη ζωή που απλώνεται

η ζωή που μανιώδης φεύγει

ιλιγγιώδης ασυγκράτητη απομακρύνεται

και ψηφίδες πλέον συγκρατεί η μνήμη

 

2013

 

(Κλεψύδρα του καλοκαιριού, Γαβριηλίδης, 2014)

 

 

 

ΑΓΡΙΑ ΑΤΙΘΑΣΗ ΖΩΗ

 

Ηλιοδαρμένοι ταξιδεύουμε στις θάλασσες

μέδουσες αιωρούνται μπροστά

πλέουμε ανάμεσα στα ξερονήσια

με το εκτυφλωτικό στα βράχια αλάτι

γοργόνες και έχιδνες μας περιβάλλουν

πάνω από τεκτονικές

               παραμορφώσεις πετρωμάτων

από υπόγειες σπηλιές και ρήγματα

ρουφώντας ήλιους πίνοντας  φεγγάρια

δρασκελίζοντας κύματα βουνά

ψηλαφώντας το ακατανόητο

              μέχρι την τήξη του χρόνου

 

(Φωτογρόμιο, εκδόσεις Γαβριηλίδης, 2017)

 

 

ΡΗΞΗ

 

Η ἄμυνα μας ναυάγησε ἐδῶ

και η θάλασσα ακινητοποιήθηκε κάτω από το βλέμμα

ανάγλυφη στο φως· καΐκια πάνω της ακίνητα και πουλιά

σταματημένα μ'ορθάνοιχτα φτερά...

βυθισμένα προς όλες τις κατευθύνσεις τά κλαδιά ασάλευτα

στο χώρο...

προσπάθεια για ταξίδι στον ήλιο -ανάφλεξη- και πάγωμα

στο ανέκφραστο μιας φωτογραφίας...

η άμυνα μας ναυάγησε εδώ στο πιο βαθύ σημείο·

τώρα οπισθοχωρούμε μέσα σε βράχους και σκίνα

αθεράπευτα δίπλα στη θάλασσα, προς τη γενική

ακινησία των πάντων

και οι ασπίδες ριγμένες στο πέτρινο τοπίο της

φονικής επιδρομής, όπου βρεθήκαμε μοναχικά

κλεισμένοι...

 

(Ελιξίριο, Δωδώνη, 1983)

Ο Κώστας Δ. Υφαντής γεννήθηκε στην Αθήνα τον Ιούνιο του 1957. Σπούδασε ιατρική και ειδικεύτηκε στην ψυχιατρική. Από τα τέλη του 1979 μέχρι σήμερα εξέδωσε δώδεκα ποιητικά βιβλία. Ποιήματα του και κριτικές για το έργο του έχουν δημοσιευθεί στον περιοδικό και ημερήσιο Τύπο κι έχουν συμπεριληφθεί σε ποιητικές ανθολογίες. Είναι τακτικό μέλος της Εταιρίας Ελλήνων Λογοτεχνών. Ζει κι εργάζεται ως ψυχίατρος στην Αθήνα.

Kostas D. Yfantis nació en Atenas en junio de 1957. Estudió Medicina y se especializó en psiquiatría. Desde 1979 hasta hoy en día ha publicado doce poemarios. Poemas suyos y críticas sobre su obra han sido editados en la prensa diaria y periódica y han sido incluidos en antologías poéticas. Es miembro regular de la Sociedad de Autores Griegos. Reside en Atenas donde ejerce la psiquiatría .

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *