Poesía griega: Athiná Stylianí Michou

 

 

Selección de Athiná Stylianí Michou (Atenas, 1981)

 

 

Mañana

 

Espera con deseo.

        Una línea recta

                                  dibuja el viento.

En la piel la voluntad

                                                        del vuelo.

         El tacto y después

entre los dedos despierta

                                            el contacto.

Los pasos se acercan,

                                             y el beso se da.

 

 

 

 

Para Málaga

(como respuesta a un poeta)

 

No me hacías aquí

y vine porque sí.

Por el mar que aletea

entre mis dedos

por el sol que despluma

mis palabras.

Por el viento y su aliento.

Por la ciudad tan bella

y su horizonte alado.

Por el día, enredada estoy

en los rayos de los colores.

Por la noche sueño

vuelos hacia sus albores.

 

 

 

 

_____

 

Sobre el hilo deshilo

la palabra.

Desparramo el ramo

de flores,

res de amores bifurca

los colores.

Olor a llamas, lo llamas.

 

 

 

 

Escalera

 

Érase que se era una escalera en la que vivía una gota redonda. De noche la luna miraba y se inspiraba. Cuando llovía cantaba y cuando el sol salía bailaba. Entonces un volcán de colores saltaba dentro de ella y renacía. Colores de todos los amores de alas anheladas atrapadas en un ahora pasado hoy ausente. Explosión de la fuente de vida por fin surgida a través de los sentimientos de los segmentos de la luz querida, vida. Y la gota, gotaza ya seguía su andanza captando la esperanza trasformándola en alianza de respiraciones iones repartiendo la mirada enamorada a toda la manada, llenando para siempre las mentes con cariño para los entes. Después con la caída del sol se dispersaba. Tomaba de la tierra las notas de la música naciente y mirando hacia el horizonte cantaba para siempre gozosamente.

 

 

 

 

_____

 

Sobre la mesa dos monos de turquesa

sus pies de cereza y anda dale baile de sorpresa!

Arman jaleo

con sus voces de solfeo

moviéndose por todos lados

mientras sus ojos salpican los mundos impregnados.

Por la puerta la brisa

de una alma en prisa

los dos en uno

ai ai ai que sol ambruno!!!

 

 

 

 

_____

 

Tristes gotas de arena

el sol quema sus párpados

El cuerpo se seca

y la voz hiriente tiembla

en el eco del aire

Athiná Stylianí Michou (Atenas, 1981). Estudió Filología Hispańica en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Málaga. Ηizo el Máster Oficial de Estudios Superiores de Lengua Española: Investigación y aplicaciones, en la universidad de Málaga. Ha publicado los poemarios ‘’San fteró anemu’’(Como el ala del viento, Dodoni, Atenas 2000), Sinistoses orjistras’’(Componentes de orquestra, Kedros, Atenas 2014). Ha traducido del griego al español dos poemarios de la poetisa griega Tsoutsi Matsourani que se titulan ‘’Cafés kai tsigara’’(Café y cigarros, Fildisi, Atenas 2014), ‘’Ta 24 grámmata tis alfabitou’’(Las 24 letras del alfabeto griego,Fildisi, Atenas 2015). Entre las revistas españolas, poemas suyos se han editado en la revista literaria Robador de Europa, en la revista literaria de la editorial Mitad Doble, en la antología del beso editada por la editorial Mitad Doble, en la antología poética sobre el viaje, Ida y vuelta, editada por la editorial Fin de viaje. Entre las revistas griegas poemas suyos se han editado en las revistas literarias Poiein, Nisides, Vakxikon, Zraca. También ha traducido al griego poemas de los poetas: Miguel Ángel Contreras, de la poetisa Carmen Yañez y del poeta Vicente Valero, Begoña Callejón, Julio Cesar Galán, Juan Carlos Abril, Francisco Cumpián, María Salgado, Manuel Salinas. En octubre de 2019 se editó su traducción al español de poemas de cinco poetas griegos en la revista literaria de México ‘’Círculo de poesía’’ y su traducción al griego de cinco poetas españoles en la revista literaria Zraca.

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *