Poemas de la mística Hildegard von Bingen
Estos poemas de Santa Hildegarda de Bingen O.S.B. fue una santa, compositora, escritora, filósofa, científica, naturalista, médica, polímata, abadesa, mística, líder monacal y profetisa alemana, aparecen originalmente en Alforja. Revista de Poesía, verano, 2003, número XXV, pp. 97-98. Luciano Pérez García traduce estos poemas.
Hildegard von Bingen
Pero el diablo
Pero el diablo en su envidia
de sí mismo se burló,
porque ninguna obra de Dios
dejó intacta.
Oh fuente viva
Oh fuente viva, cuán grande es tu suavidad
no rechazaste el rostro de quienes se vieron contigo
sino que bien les advertiste
cómo evitar caer como aquellos ángeles
que prefirieron tener
lo que no es lícito.
Por eso, alégrate, hija de Sión,
porque Dios a ti mucho te recompensa
pues la serpiente te quiso separar de Él,
mas ahora luces con mayor brillo
que cuando la primera vez.
Oh hermosas caras
Oh hermosas caras,
mirando a Dios y construyendo la aurora,
oh vírgenes felices, ¡cuán nobles sois!
En vosotras el rey se fijó
cuando diseñó las bellezas del cielo
donde también sois el suavísimo jardín
que perfuma tales bellezas.
Oh virtud de la sabiduría
Oh virtud de la sabiduría
que circulando cercaste
para abarcarlo todo
en un camino, el que tiene vida.
Llevas tres alas
de las que una vuela en lo alto,
y la otra suda en la tierra,
y la tercera va por todas partes.
Alabada seas, como lo mereces,
oh sabiduría.
Sed Diabolus
Sed diabolus in invidia sua
istud irrisit,
qua nulum opus Dei
intactum dimisit
O vivens fons
O vivens fons, quam magna est suavitas tua
qui faciem historum in te non amisisti
sed acute previdisti
quomodo ejos de angélico casu abstraheres
qui se aestimabat illud habere
quod non licet sic stare.
Unde, gaude, filia Sion
quia Deus tibi multas reddit
quos serpens de te abscidere volvit,
qui nunc in majori luce fulgent
quam prius illorum causa fuisset.
O pulchrae facies
O pulchrae facies,
Deum aspircientes et in aurora aedificantes,
O beatae virgines, quam nobiles etis.
In quibus Rex se consideravit,
dum in vobis omnia caelestia ornamenta
prasignavit
ubi etiam suavissimus hortus estis
in ómnibus ornamentas redolentes.
O virtus sapientia
O virtus sapientia,
quae circulens circuisti
comprehendo omnia
in una via, quae habet vitam.
Tres alas habems
Quarum una in altum volat,
et altera de terra sudat,
et tertia undique volat.
Laus tibi, sicut te decet,
o sapientis.
Luciano Pérez. Es originario de la Ciudad de México, nacido en 1956. Egresó de los talleres literarios del INBA, donde fue discípulo de los escritores Agustín Monsreal y Sergio Mondragón. De 1986 a 2006 laboró en la Subdirección de Acción Cultural del ISSSTE, primero como promotor de talleres literarios, y de 1989 a 1998 en la revista cultural del instituto, memoranda, donde fue secretario y luego jefe de redacción. De 2007 a 2012 estuvo en Ediciones Eón, como redactor y corrector, y después como editor en jefe. Desde 2013 se ha dedicado a traducir del alemán al español, tanto para la Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM, como para Editorial San Pablo. Narrador, ensayista y poeta, ha publicado los siguientes libros: Cacería de hadas (1990), Cuentos fantásticos de la Ciudad de México (2002), y Antología de poetas de lengua alemana (2006). Actualmente es editor de la revista cultural en línea Ave Lamia, y aquí publica sus ensayos literarios, históricos y de cultura popular, además de cuentos de corte fantástico, así como también traducciones de autores alemanes.