Poemas de Cvetka Lipus (Austria, 1966)

 

 

Esta selección está publicada en Alforja. Revista de Poesía número VIII, 1999, pp. 17.

 

 

 

Cvetka Lipus (Austria, 1966)

 

Traducción del alemán: Ricardo Corchado y Sabina Scherzer

 

 

 

Canción de cuna para expósitos

 

I

 

Casa en la soledad, cierra los ojos, cierra.

No mires la bandada de gavillas cual arpas,

ni los abrazos en las laderas rocosas, ni los apacibles

vecinos helecho y ortiga. No envidies

el topo al montón de tierra ni el agua al pozo

ni el susurro de las hojas al árbol. Detrás de la valla podrida

y de los cerrojos abandonados, cierra los ojos, cierra.

 

 

II

 

Casa en la soledad, cierra los ojos, cierra.

No  mires al del mismo nombre en el rostro del espejo

ni las huellas del festín ni las señas en el camino de las cruzadas.

No busques el reflejo de piel ajena ni la abertura del cielo

que el viento se ha llevado. Al interior de

tu regazo y de tu propia oscuridad cierra los ojos, cierra.

 

 

III

 

Ustedes,

a quienes los secretos más antiguos

deshacen el tiempo

y les resuelven

las horas;

ustedes,

que al estar despiertos

calculan la distancia

entre implorar y rogar,

defender y acusar,

ustedes,

que con la luna en las manos

hacen su cruzada nocturna,

cierren los ojos,

cierren.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *