Poemas de Cvetka Lipus (Austria, 1966)
Esta selección está publicada en Alforja. Revista de Poesía número VIII, 1999, pp. 17.
Cvetka Lipus (Austria, 1966)
Traducción del alemán: Ricardo Corchado y Sabina Scherzer
Canción de cuna para expósitos
I
Casa en la soledad, cierra los ojos, cierra.
No mires la bandada de gavillas cual arpas,
ni los abrazos en las laderas rocosas, ni los apacibles
vecinos helecho y ortiga. No envidies
el topo al montón de tierra ni el agua al pozo
ni el susurro de las hojas al árbol. Detrás de la valla podrida
y de los cerrojos abandonados, cierra los ojos, cierra.
II
Casa en la soledad, cierra los ojos, cierra.
No mires al del mismo nombre en el rostro del espejo
ni las huellas del festín ni las señas en el camino de las cruzadas.
No busques el reflejo de piel ajena ni la abertura del cielo
que el viento se ha llevado. Al interior de
tu regazo y de tu propia oscuridad cierra los ojos, cierra.
III
Ustedes,
a quienes los secretos más antiguos
deshacen el tiempo
y les resuelven
las horas;
ustedes,
que al estar despiertos
calculan la distancia
entre implorar y rogar,
defender y acusar,
ustedes,
que con la luna en las manos
hacen su cruzada nocturna,
cierren los ojos,
cierren.