Poesía

Nino Pedretti (Santarcangelo di Romagna): La guerra (dialecto). Traducción de Yuleisy Cruz Lezcano

 

 

 

 

Nino Pedretti (Santarcangelo di Romagna, 1923 – Rimini, 1981)

 

Traducción de Yuleisy Cruz Lezcano

 

 

 

 

LA GUERRA

 

 

El país era minúsculo

encogido

como un bebé en pañales;

temblaba

se agrietaba,

emanaba polvo de la terracota

un humo de muerte.

A cada golpe el cañón

apagaba una vela

en las habitaciones.

Ios Alemanes como lobos

seguían la gente

y Arrigo con la carreta

y el pelo lleno de canas por el miedo

gritaba en la huida:

“Me matan, me matan”.

La guerra no es la muerte

en tu cama, es la gasolina

que quema las piernas

del niño,

es un orificio en el vientre

que te hace comer tierra

como el gato antes de la muerte.

La guerra es el agua empapada

de tu corazón

cuando has dado los nombres a la Gestapo.

La guerra es ese muerto

dueño de la camiseta que llevas puesta

son los cabellos de los cuales llueven piojos

es la sangre que defecas

con la tos.

La guerra son los árboles

increíbles, el cielo

que es tan grande

el río que va como una vela

y tú enceguecido y paralítico

tienes que morir.

 

 

 

 

 

 

 

 

LA GUERRA

(Dialecto)

 

E paéis l’era znin,

ingranznéid,

cumè un burdlin tal fasci;

e trémeva tott

u s’incripéva

e mandéva una porbia di madéun,

un fom ad morta.

Ogni bòta ad canòun

una candeila

la pardévalom

dréinta tal chèsi.

I tedesch cumè di lopp

dri ma la zénta

e Rigo s’un carétt

si cavéll imbianchèd

par la paéura

e curéva rugénd

mu mè i m’amaza.

La guèra u n’è la morta

te tu lètt, l’è la benzina

ch’la bréusa al gambi

mi burdéll,

l’è un four tla pènza

ch’u t’fa magnè la tèra

cumè e’ gatt préima che t’mora.

La guèra l’è e’ cor

ch’u s’fa acqua fréida

parchè t’e fatt i nom ma la Ghestapo.

La guèra l’è che mort

t’a i è rubé la maia,

i bdocch chi t’coula ti cavéll

e sangh che t’chégh

si chéulp ad tòssa.

L’è che mèl ‘d dént

ch’u t’bossa te zarvèl

e’ frèdd,  sota la pèla.

La guèra l’è i elbar

chi è acsè béll,

e zil ch’l’è grand,

e fiom che va cumè una vèila.

E tè, inzighéid, strupièd

Bsògna che t’mora.

 

Da ‘AL VOUSI’

 

 

Nino Pedretti (1923 - 1981) es una de las voces más amadas de la poesía en dialecto de la región Emilia Romagna. Poeta, profesor y traductor de la posguerra. Nació en el 1923 en Santarcangelo di Romagna, Italia, donde se unió a un grupo de intelectuales para fundar el círculo cultural llamado "E’ cìrcal de giudéizi", en el cuál se discutía de distintos temas como la poesía, el arte y la política. El poeta murió el 30 mayo 1981, a la edad de 57 años.  Su obra literaria fue ignorada por muchos años y su nombre olvidado. Solo recientemente han sido publicados sus trabajos literarios.

 

 

 

 

Yuleisy Cruz Lezcano (Cuba, 1973). Vive en Marzabotto (Bolonia; Italia). La poetisa emigró en Italia a la edad de 18 años, estudió en la Universidad de Bolonia y consiguió el título en “Ciencias enfermeristicas y obstetricia” consiguió, además, un segundo título en “Ciencias biológicas”. Trabaja en la salud pública. En su tiempo libre ama dedicarse a la escritura de poemas, poesías, relatos, a la pintura y a la escultura. Numerosos son los premios literarios donde ha obtenido reconocimientos importantes. Su poética trae inspiración sea de la literatura Europea (Rimbaud, Baudelaire, H. Hesse, F. Pessoa, G. D’Annunzio, E. Montale, G. Gozzano, P. Salinas …) sea de la poética americana y latino-americana (Edgar Lee, Walt Whitman, Rubén Darío, Julio Cortázar, Alejandra Pizarnik …). “Demamah: il signore del deserto – Demamah: el señor del desierto” (2019), “Inventario delle cose perdute”, 2018

“Tristano e Isotta. La storia si ripete” (2018), “Fotogrammi di confine” (2017), “Soffio di anime erranti” (2017), “Frammenti di sole e nebbia sull’Appennino” (2016), “Credibili incertezze” (2016), “ Due amanti noi” (2015), “Piccoli fermioni d’amore”, (2015), “Sensi da sfogliare”, (2014), “Tracce di semi sonori con i colori della vita” (2014), “Cuori Attorno a una favola” (2014), “Vita su un ponte di legno” (2014), “Diario di una ipocrita” (2014), “Fra distruzione e rinascita: la vita” (2014), “Pensieri trasognati per un sogno” (2013). Su poesía es presente en distintas antologías y revistas sea italianas sea Internacional y ha sido traducida en distintos idiomas. Es miembro de honor del Festival Internacional de la Poesía de Tozeur en Túnez. Ha realizado talleres de iniciación a la poesía en Ed. Primaria. Jurado en el Premio Literario de narrativa, ensayo y poesía “Nabokov” XVI edizione. Colaboradora de la revista literaria sudamericana  Taller Igitur. Primera clasificada en la sección Poesía y tercera clasificada en la sección Narrativa al Premio Literario “Melville” Città de Siena, Italia 2019-2020 1° edición con el libro “L’infanzia dell’erba” (La infancia de la yerba). Finalista y diploma de mérito en el Concurso literario Internacional “Cartas de Amor” de Torrevecchia Teatina 20° edizione 2020 (Chieti), Italia. Diploma de mérito al Premio Nacional de Literatura Italiana Contemporanea 8° edición 2020 con el libro “L’infanzia dell’erba” (La infancia de la yerba) .

Finalista al Premio Literario Internacional “Gaetano Cingari” 14° edizione 2020 (Reggio Calabria), Italia, con la prima versione del libro “L’infanzia dell’erba” (La infancia de la yerba) Miembro del jurado en el Premio Literario Internacional “Napoli Cultural Classic” XVI edición. Segunda clasificada en el  Premio Literario Internacional “Ut pictura poesis” Ciudad de Florencia 3° edición con el libro de poesía en dos idiomas Español /italiano "Demamah, el señor del desierto" . Cuarta clasificada al Concurso Literario Internacional de Montefiore Conca 9° edición (Rimini, Italia ) con il libro “L’infanzia dell’erba” (La infancia de la yerba) .

Miembro del jurado en el Premio Literario Internacional “Napoli Cultural Classic” XV edición, en el Premio Literario Nacional “Mille Papaveri Rossi”, en el Premio Literario Internacional “Napoli Cultural Classic” XIV edición, en el Premio Internacional de literatura “Antonia Pozzi” ciudad de Biassono, Milán, Italia, en el “Premio Città di Latina” 4^ edición – Premio Internacional de Poesía y narrativa. Organizadora del Mini Festival de literatura femenino – Sala Blu – Comune di Signa, Florencia, Italia.

 

Correo electrónico

Yulicruzlezcano2@gmail.com

Página web

http://www.yuleisycruz.com/chi-sono/