La lengua rumana: La patria de la poesía. Alexandru Drăghici (Rumanía). Traducción de Carmen Bulzan

 

 

 

A continuación presentamos el nuevo índice de poesía, "Lengua rumana: la patria de la Poesía", bajo la coordinación  y traducción de la poeta Carmen BULZAN (Seudónimo Carmen Peregrina) (Rumanía). La curaduría cumple dos propósitos, traducir una serie de poetas rumanos al español y traducir poetas en lengua española y portuguesa al rumano. Continuamos con una selección de los poetas rumanos.

 

 

 

 

La lengua rumana: La patria de la poesía

Alexandru Drăghici (RUMANIA)

 

 

Traducción del rumano al español de Carmen Bulzan (Carmen Peregrina)

 

 

 

 

 

RUMOR DE PRIMAVERA

 

Los corderos beben del cubo la luz

se rumorea en los cielos la primavera

huesos de abedul van contraluz

al hilo de la hierba por vez primera

 

Recogiendo tristezas desde el mirador

la nieve llora en aleros de perennidad

para una almiar papá hace un tenedor

bajar el heno de la eternidad

 

 

 

 

HERIDAS DE PRIMAVERA

 

Sobre las heridas de la primavera abrazo

tu cabello vegetal de un tiempo escolar

en el claro de la mañana bajo los velos

de niebla siempre esperar.

Nieve sobre las heridas de la primavera

y te pierdo para ellas solo yo,

huele a infancia

la hierba de tu cabello.

 

 

 

 

SOLO NOSOTROS

 

El reloj de la estación invadida por septiembres

alegres, las malezas esperan

trenes vegetales perdidos.

Es el baile de las hojas

por la sala de espera

y las cartas se han foliado entre nosotros.

Sólo en la estación la eternidad espera

a la segunda línea.

 

 

 

 

POEMA FEUDAL

 

Y el momento que arde

como un gesto es decir

y la sombra que se pierde

cayendo sigue subir.

 

Y la noche es mi casa

un anhelo perdidamente

es el silencio que pasa

ahora por mi mente.

 

Y el otoño delgado

caer hermana ahora

en el colapso cortado

por el que pasa la hora.

 

 

 

 

MAS ALLÁ

 

Te espero

más allá de los momentos llegados a la orilla

donde las arañas del tiempo tejen

la desesperación de que te perderé

en una playa salada

de tanta soledad.

Más allá de las olas te espero

en la foto de un amanecer

llevado al pontón por pájaros olvidados.

Más allá de los bordes

vería el cadáver del océano

y tú volando

en un nuevo pájaro

que nunca había volado.

 

 

 

 

EL PRIMER AMOR

 

Y se rumorea de nuevo

que el vuelo infantil anda

sobre los celos de la hierba

donde yo guardaba

mi ángel de ala

Aquí estoy resbalando

en las placas del recuerdo

y no lo sé

si la lagrima

es el rocío

de una mañana desterrada

desde la infancia.

 

 

 

 

EN EL BARRIO

 

Por la mañana en el barrio

sopla el viento y voy de huir,

contenedores devastados me piden

la mañana quemada en la pira.

Sólo en mí las paredes miran

como al único condenado

con mañanas quemadas en la pira.

Sopla el viento y voy de huir

lejos, en mi pueblo.

 

 

 

 

NOCHE DE MAYO

 

El campanario de la noche

adormido en flores,

fortalezas de santos

brillando sobre el trigo.

Sin saberlo,

el cementerio resbala

en primavera.

 

 

 

 

CONCILIACIÓN

 

Hoy, nos colaremos

a través de los pensamientos

lentamente

y perdonaremos la temporada

a la que corremos descalzos.

Hoy,

con las bufandas de los brazos

derretiremos entre nosotros

groenlandesas.

 

 

 

 

AMANECER EN LA ERMITA

 

La humildad

arde en la vela

suave oscuridad.

De la podredumbre de la noche

pronto

hace brotar la luz.

 

 

 

 

 

 

 

ZVON DE PRIMĂVARĂ

 

Mieii sorb din ciutură lumină

se zvoneşte-n ceruri primăvară

oase de mesteacăn dau să vină

prin fermoarul ierbii-ntâia oară

 

Adunând tristeţi de prin odaie

zăpada plânge-n streşini de răcoare

tata-şi face furcă pentru-o claie

fânul veşniciei să-l coboare

 

 

 

 

RĂNI DE PRIMĂVARĂ

 

Peste rănile primăverii cuprind

părul tău vegetal din liceu

în poiana dimineţii m-aştepţi

sub furouri de ceaţă mereu.

Ninge peste rănile primăverii

şi te pierd pentru ele doar eu,

miroase a copilărie

iarba părului tău.

 

 

 

 

DOAR NOI

 

Ceasornicul gării năpădit de septembrii

vesele, buruienile așteaptă

vegetale trenuri pierdute.

E balul frunzelor

prin sala de așteptare

iar scrisorile au înfrunzit între noi.

Doar în stație veșnicia așteaptă

la linia doi.

 

 

 

 

POEM FEUDAL

 

Şi clipa care arde

precum un gest adică

iar umbra ce se pierde

căzând se tot ridică.

 

Şi seara ce mă ţine

un dor îmi pare greu

e liniştea ce trece

acum prin gândul meu.

 

Şi toamna cea subţire

căzând îmi pare sora

în scunda prăbuşire

prin care trece ora.

 

 

 

 

DINCOLO

 

Te aştept

dincolo de clipele ajunse la mal

unde păianjenii timpului urzesc

disperarea că te voi pierde

pe o plaje sărată

de atâta singurătate.

Dincolo de valuri te aştept

în fotografia unui răsărit

adusă la ponton de păsări uitate.

Dincolo de margini

aş zări leşul oceanului

şi pe tine zburând

într-o pasăre nouă

ce nu zburase niciodată.

 

 

 

 

PRIMA IUBIRE

 

Şi se zvoneşte iar

că zborul copilăreşte

peste gelozia ierbii

unde îmi ţineam

îngerul de aripă

Iată-mă alunecând

în plăselele amintirii

şi nu ştiu

dacă lacrima

este roua

unei dimineţi alungate

din copilărie.

 

 

 

 

ÎN CARTIER

 

Dimineața în cartier

bate vântul și-mi vine să fug,

tomberoane devastate îmi cer

dimineața arsă pe rug.

Doar în mine se uită pereții

ca la singurul condamnat

cu dimineți arse pe rug.

Bate vântul și-mi vine să fug

departe, la mine în sat.

 

 

 

 

NOAPTE DE MAI

 

Clopotnița serii

ațipită în flori,

cete de sfinți

luminând peste grâu.

Fără să știu,

cimitirul alunecă

în primăvară.

 

 

 

 

ÎMPĂCARE

 

Azi, ne vom strecura

prin gânduri

în vârful picioarelor

și vom ierta anotimpul

spre care desculți alergăm.

Azi,

cu eșarfele brațelor

vom topi între noi

groenlande.

 

 

 

 

RĂSĂRIT LA SCHIT

 

Smerenia

arde în candelă

întunericul blând.

Din putregaiul nopţii

curând

lăstăreşte lumina.

 

 

 

 

 

Alexandru Draghici nació el 6 de marzo de 1958 en Valea Bună, Mehedinti. Educación: Escuela Militar de Oficiales Activos del Ministerio del Interior, Bucarest, Facultad de Derecho de la Universidad „Lucian Blagaˮ de Sibiu, Estudios de Postgrado en Derecho Comercial, Universidad del Oeste de Timisoara. De los libros de poesía publicados: Zboruri lirice, Păsări greșite (1995),  Acasă (2015), Arhiva unei primăveri (2015), Patria din cer (2018) ș.a.  Publica en las revistas: Luceafarul, Flacăra, Amfiteatru, Semn, Forum, Caligraf, Amfitrion ș.a. Fue galardonado con: Mención en el Festival de Poesía „Miron Radu Paraschivescuˮ, 1978, 1er Premio en el Festival de Poesía „Nichita Stănescuˮ, Drobeta-Turnu Severin, 1986, Diploma de Excelencia Centro Europeo de Cultura y Arte Timișoara, Diploma de Excelencia por el volumen de versos Patria din cer, Drobeta-Turnu Severin 2020 entre otros.

 

 

Alexandru Draghici  s-a  născut la 6 martie 1958 Valea Buna Mehedinti. Studii: Școala Militară de Ofițeri Activi a Ministerului de Interne,  Bucuresti,  Facultatea de Drept din cadrul Universității „Lucian Blagaˮ din Sibiu, Studii postuniversitare Drept comercial, Universitatea de Vest Timișoara. Dintre cărțile de poezie publicate: Zboruri lirice, Păsări greșite (1995),  Acasa (2015),   Arhiva unei primăveri (2015),  Patria din cer (2018) ș.a.  Publică în revistele: Luceafarul, Flacăra, Amfiteatru, Semn, Forum, Caligraf, Amfitrion ș.a.   A fost premiat cu: Mentiune la Festivalul de poezie „Miron Radu Paraschivescuˮ,  1978,   Premiul 1 la Festivalul de poezie „Nichita Stănescuˮ, Drobeta Turnu Severin, 1986,   Diploma de excelență Centrul  European de Cultură și Artă Timișoara, Diploma de excelență pentru volumul de versuri Patria din cer,  Drobeta Turnu Severin 2020 între altele.

 

 

 

 

Carmen BULZAN (Seudónimo Carmen Peregrina). (Rumanía). Poeta, ensayista, traductora de/al español, catedrático en sociología, miembro de la Unión de Escritores de Rumanía y miembro de la Unión de Escritores Rio de Janeiro, Brasil. Su obra poética suma 15 libros de poesías, entre cuales: Peregrinando (2008), Vademecum (2013), Instantes españoles (2014), Armonías celestiales (2018), Sombra de la misteriosa luz (2019). Su obra poética fue traducida al: español, francés, inglés, serbio, portugués, japonés, árabe y apareció en muchas antologías internacionales de poesía. Ha traducido Miguel de Unamuno (poesía, novela, ensayos), Alfredo Pérez Alencart, Carmen Martínez y.o. Premios recibidos: el Diploma de honor de la Asociación „Vorba Noastră” de Viena (Austria, 2003), el Premio de Excelencia, Drobeta-Turnu-Severin (Rumania, 2011), el Premio Eminescu de traducción, Bucarest (Rumania, 2011), el Premio Umberto Peregrino y Gran Mérito Cultural, Rio de Janeiro (Brasil, 2016), Medalle d’or en el Festival Internacional de poesía ”Mihai Eminescu”, Craiova (Rumanía, 2017, 2019), el Premio de la Unión de Escritores de Rumanía  para traducción (2018). Para su laborioso trabajo de traducción fue reconocido como Huésped distinguido de la Ciudad de Salamanca (2018), España.