La lengua rumana: La patria de la poesía. Alexandru Drăghici (Rumanía). Traducción de Carmen Bulzan
A continuación presentamos el nuevo índice de poesía, "Lengua rumana: la patria de la Poesía", bajo la coordinación y traducción de la poeta Carmen BULZAN (Seudónimo Carmen Peregrina) (Rumanía). La curaduría cumple dos propósitos, traducir una serie de poetas rumanos al español y traducir poetas en lengua española y portuguesa al rumano. Continuamos con una selección de los poetas rumanos.
La lengua rumana: La patria de la poesía
Alexandru Drăghici (RUMANIA)
Traducción del rumano al español de Carmen Bulzan (Carmen Peregrina)
RUMOR DE PRIMAVERA
Los corderos beben del cubo la luz
se rumorea en los cielos la primavera
huesos de abedul van contraluz
al hilo de la hierba por vez primera
Recogiendo tristezas desde el mirador
la nieve llora en aleros de perennidad
para una almiar papá hace un tenedor
bajar el heno de la eternidad
HERIDAS DE PRIMAVERA
Sobre las heridas de la primavera abrazo
tu cabello vegetal de un tiempo escolar
en el claro de la mañana bajo los velos
de niebla siempre esperar.
Nieve sobre las heridas de la primavera
y te pierdo para ellas solo yo,
huele a infancia
la hierba de tu cabello.
SOLO NOSOTROS
El reloj de la estación invadida por septiembres
alegres, las malezas esperan
trenes vegetales perdidos.
Es el baile de las hojas
por la sala de espera
y las cartas se han foliado entre nosotros.
Sólo en la estación la eternidad espera
a la segunda línea.
POEMA FEUDAL
Y el momento que arde
como un gesto es decir
y la sombra que se pierde
cayendo sigue subir.
Y la noche es mi casa
un anhelo perdidamente
es el silencio que pasa
ahora por mi mente.
Y el otoño delgado
caer hermana ahora
en el colapso cortado
por el que pasa la hora.
MAS ALLÁ
Te espero
más allá de los momentos llegados a la orilla
donde las arañas del tiempo tejen
la desesperación de que te perderé
en una playa salada
de tanta soledad.
Más allá de las olas te espero
en la foto de un amanecer
llevado al pontón por pájaros olvidados.
Más allá de los bordes
vería el cadáver del océano
y tú volando
en un nuevo pájaro
que nunca había volado.
EL PRIMER AMOR
Y se rumorea de nuevo
que el vuelo infantil anda
sobre los celos de la hierba
donde yo guardaba
mi ángel de ala
Aquí estoy resbalando
en las placas del recuerdo
y no lo sé
si la lagrima
es el rocío
de una mañana desterrada
desde la infancia.
EN EL BARRIO
Por la mañana en el barrio
sopla el viento y voy de huir,
contenedores devastados me piden
la mañana quemada en la pira.
Sólo en mí las paredes miran
como al único condenado
con mañanas quemadas en la pira.
Sopla el viento y voy de huir
lejos, en mi pueblo.
NOCHE DE MAYO
El campanario de la noche
adormido en flores,
fortalezas de santos
brillando sobre el trigo.
Sin saberlo,
el cementerio resbala
en primavera.
CONCILIACIÓN
Hoy, nos colaremos
a través de los pensamientos
lentamente
y perdonaremos la temporada
a la que corremos descalzos.
Hoy,
con las bufandas de los brazos
derretiremos entre nosotros
groenlandesas.
AMANECER EN LA ERMITA
La humildad
arde en la vela
suave oscuridad.
De la podredumbre de la noche
pronto
hace brotar la luz.
ZVON DE PRIMĂVARĂ
Mieii sorb din ciutură lumină
se zvoneşte-n ceruri primăvară
oase de mesteacăn dau să vină
prin fermoarul ierbii-ntâia oară
Adunând tristeţi de prin odaie
zăpada plânge-n streşini de răcoare
tata-şi face furcă pentru-o claie
fânul veşniciei să-l coboare
RĂNI DE PRIMĂVARĂ
Peste rănile primăverii cuprind
părul tău vegetal din liceu
în poiana dimineţii m-aştepţi
sub furouri de ceaţă mereu.
Ninge peste rănile primăverii
şi te pierd pentru ele doar eu,
miroase a copilărie
iarba părului tău.
DOAR NOI
Ceasornicul gării năpădit de septembrii
vesele, buruienile așteaptă
vegetale trenuri pierdute.
E balul frunzelor
prin sala de așteptare
iar scrisorile au înfrunzit între noi.
Doar în stație veșnicia așteaptă
la linia doi.
POEM FEUDAL
Şi clipa care arde
precum un gest adică
iar umbra ce se pierde
căzând se tot ridică.
Şi seara ce mă ţine
un dor îmi pare greu
e liniştea ce trece
acum prin gândul meu.
Şi toamna cea subţire
căzând îmi pare sora
în scunda prăbuşire
prin care trece ora.
DINCOLO
Te aştept
dincolo de clipele ajunse la mal
unde păianjenii timpului urzesc
disperarea că te voi pierde
pe o plaje sărată
de atâta singurătate.
Dincolo de valuri te aştept
în fotografia unui răsărit
adusă la ponton de păsări uitate.
Dincolo de margini
aş zări leşul oceanului
şi pe tine zburând
într-o pasăre nouă
ce nu zburase niciodată.
PRIMA IUBIRE
Şi se zvoneşte iar
că zborul copilăreşte
peste gelozia ierbii
unde îmi ţineam
îngerul de aripă
Iată-mă alunecând
în plăselele amintirii
şi nu ştiu
dacă lacrima
este roua
unei dimineţi alungate
din copilărie.
ÎN CARTIER
Dimineața în cartier
bate vântul și-mi vine să fug,
tomberoane devastate îmi cer
dimineața arsă pe rug.
Doar în mine se uită pereții
ca la singurul condamnat
cu dimineți arse pe rug.
Bate vântul și-mi vine să fug
departe, la mine în sat.
NOAPTE DE MAI
Clopotnița serii
ațipită în flori,
cete de sfinți
luminând peste grâu.
Fără să știu,
cimitirul alunecă
în primăvară.
ÎMPĂCARE
Azi, ne vom strecura
prin gânduri
în vârful picioarelor
și vom ierta anotimpul
spre care desculți alergăm.
Azi,
cu eșarfele brațelor
vom topi între noi
groenlande.
RĂSĂRIT LA SCHIT
Smerenia
arde în candelă
întunericul blând.
Din putregaiul nopţii
curând
lăstăreşte lumina.
Alexandru Draghici nació el 6 de marzo de 1958 en Valea Bună, Mehedinti. Educación: Escuela Militar de Oficiales Activos del Ministerio del Interior, Bucarest, Facultad de Derecho de la Universidad „Lucian Blagaˮ de Sibiu, Estudios de Postgrado en Derecho Comercial, Universidad del Oeste de Timisoara. De los libros de poesía publicados: Zboruri lirice, Păsări greșite (1995), Acasă (2015), Arhiva unei primăveri (2015), Patria din cer (2018) ș.a. Publica en las revistas: Luceafarul, Flacăra, Amfiteatru, Semn, Forum, Caligraf, Amfitrion ș.a. Fue galardonado con: Mención en el Festival de Poesía „Miron Radu Paraschivescuˮ, 1978, 1er Premio en el Festival de Poesía „Nichita Stănescuˮ, Drobeta-Turnu Severin, 1986, Diploma de Excelencia Centro Europeo de Cultura y Arte Timișoara, Diploma de Excelencia por el volumen de versos Patria din cer, Drobeta-Turnu Severin 2020 entre otros.
Alexandru Draghici s-a născut la 6 martie 1958 Valea Buna Mehedinti. Studii: Școala Militară de Ofițeri Activi a Ministerului de Interne, Bucuresti, Facultatea de Drept din cadrul Universității „Lucian Blagaˮ din Sibiu, Studii postuniversitare Drept comercial, Universitatea de Vest Timișoara. Dintre cărțile de poezie publicate: Zboruri lirice, Păsări greșite (1995), Acasa (2015), Arhiva unei primăveri (2015), Patria din cer (2018) ș.a. Publică în revistele: Luceafarul, Flacăra, Amfiteatru, Semn, Forum, Caligraf, Amfitrion ș.a. A fost premiat cu: Mentiune la Festivalul de poezie „Miron Radu Paraschivescuˮ, 1978, Premiul 1 la Festivalul de poezie „Nichita Stănescuˮ, Drobeta Turnu Severin, 1986, Diploma de excelență Centrul European de Cultură și Artă Timișoara, Diploma de excelență pentru volumul de versuri Patria din cer, Drobeta Turnu Severin 2020 între altele.
Carmen BULZAN (Seudónimo Carmen Peregrina). (Rumanía). Poeta, ensayista, traductora de/al español, catedrático en sociología, miembro de la Unión de Escritores de Rumanía y miembro de la Unión de Escritores Rio de Janeiro, Brasil. Su obra poética suma 15 libros de poesías, entre cuales: Peregrinando (2008), Vademecum (2013), Instantes españoles (2014), Armonías celestiales (2018), Sombra de la misteriosa luz (2019). Su obra poética fue traducida al: español, francés, inglés, serbio, portugués, japonés, árabe y apareció en muchas antologías internacionales de poesía. Ha traducido Miguel de Unamuno (poesía, novela, ensayos), Alfredo Pérez Alencart, Carmen Martínez y.o. Premios recibidos: el Diploma de honor de la Asociación „Vorba Noastră” de Viena (Austria, 2003), el Premio de Excelencia, Drobeta-Turnu-Severin (Rumania, 2011), el Premio Eminescu de traducción, Bucarest (Rumania, 2011), el Premio Umberto Peregrino y Gran Mérito Cultural, Rio de Janeiro (Brasil, 2016), Medalle d’or en el Festival Internacional de poesía ”Mihai Eminescu”, Craiova (Rumanía, 2017, 2019), el Premio de la Unión de Escritores de Rumanía para traducción (2018). Para su laborioso trabajo de traducción fue reconocido como Huésped distinguido de la Ciudad de Salamanca (2018), España.