Poesía

Hiperbóreas: Inger Christensen (Dinamarca). Traducción de Francisco J. Uriz

 

 

 

 

 

 

Francisco J. Uriz ha publicado Hiperbóreas antología de poetisas nórdicas (Erial Ediciones) del cual iniciamos la serie de poesía nórdica.

 

 

Ficha  técnica:

ISBN 978-84-948649-5-7

Depósito legal: Z-378-2020

Rústica con solapa 13 x 19 cm. 180 páginas

Colección: Erial Poesía#3

PVP sin IVA 14,42 € // PVP con IVA 15,00 €

 

 

https://www.erialediciones.com/producto/hiperboreas-antologia-de-poetisas-nordicas/

 

 

 

 

 

Inger Christensen (Dinamarca, 1935-2009)

 

Traducción de Francisco J. Uriz

 

 

 

la nieve

de ninguna manera es nieve

cuando nieva

en pleno junio

 

la nieve no

ha caído de ninguna manera

del cielo

en junio

 

la nieve ha

surgido por sí misma

y ha florecido

en junio

 

como los manzanos

los albaricoqueros

los castaños

en junio

 

perderse

en la verdadera nieve

que es la nieve de junio

con flores y semillas

 

cuando no vas a morir nunca

 

 

 

 

sola en la nieve

es lógico

que yo sea un reloj

 

¿cómo iba si no la eternidad

a encontrar su camino?

 

 

 

 

*

 

la bomba atómica existe

 

Hiroshima, Nagasaki

Hiroshima 6

de agosto de 1945

 

Nagasaki 9

de agosto de 1945

 

140.000 muertos

y heridos en Hiroshima

 

unos 60.000 muertos

y heridos en Nagasaki

 

cifras que permanecen inmutables

en algún lugar de un verano

lejano y normal

 

desde entonces los heridos

han muerto, primero muchos, la

mayoría, luego menos, pero

 

todos; finalmente

los hijos de los heridos,

nacidos muertos, moribundos,

muchos, siempre

algunos, finalmente

los últimos; yo estoy

 

en mi cocina pelando

patatas; el grifo del agua

está abierto y casi

ahoga los gritos de los niños

que juegan en el patio;

 

los niños gritan y casi

ahogan los trinos de los pájaros

que están en los árboles; los pájaros

cantan y casi

 

ahogan el susurro

de las hojas al viento;

las hojas susurran

y casi ahogan

con su silencio el cielo,

 

el cielo que resplandece,

y la luz que casi

desde entonces se ha parecido

al fuego de la bomba atómica

un poco

 

 

 

 

 

Inger Christensen nació en 1935 en Vejle, y murió en 2009 en Copenhague. Fue poeta, novelista, dramaturga y ensayista. Su obra, considerada la cumbre de la poesía danesa del siglo XX, marcó profundamente toda la literatura escandinava. Fue mencionada, durante años, como una firme candidata para el premio Nobel. Realizó obras en colaboración con diversos músicos y artistas visuales. Recibió numerosos premios, entre ellos el Premio Nórdico de la Academia Sueca, el Premio Siegfried Unseld, el Gran Premio de la Bienal Internacional de Poesía, el Premio Austríaco de Literatura Europea, el Premio Americano y el Premio Europeo de Poesía. Fue miembro de la Real Academia Danesa, de la Academia Europea de Poesía y de la Academia de las Artes de Berlín. Su obra ha sido traducida a más de treinta lenguas.

 

 

 

Francisco J. Uriz Nació en 1932 en Zaragoza, donde estudió bachillerato en los Escolapios y derecho en la Universidad. En Suecia fue traductor en el Ministerio de Asuntos Exteriores. En Tarazona fundó la Casa del Traductor. Aunque ha escrito seis libros de poesía —sus poemas han aparecido en danés, sueco, polaco, turco, esloveno, albanés, rumano y búlgaro— y varias piezas de teatro, Uriz se considera, ante todo, traductor de escritores nórdicos. En la editorial Libros del Innombrable ha publicado su Poesía reunida (2012) y su teatro escogido Decidme cómo es un árbol, y también varias antologías de poesía nórdica. Ha escrito dos libros de memorias, Pasó lo que recuerdas y Accesorios y complementos . En Erial Ediciones hemos publicado la plaqueta Once poetisas nórdicas y Viaje a la España de Franco, en la que Uriz comparte autoría con Peter Weiss.