Hiperbóreas: Gunvor Hofmo (Noruega, 1921-1995). Traducción Francisco J. Uriz

 

 

 

 

 

Francisco J. Uriz ha publicado Hiperbóreas antología de poetisas nórdicas (Erial Ediciones) del cual iniciamos la serie de poesía nórdica.

 

 

Ficha  técnica:

ISBN 978-84-948649-5-7

Depósito legal: Z-378-2020

Rústica con solapa 13 x 19 cm. 180 páginas

Colección: Erial Poesía#3

PVP sin IVA 14,42 € // PVP con IVA 15,00 €

 

 

https://www.erialediciones.com/producto/hiperboreas-antologia-de-poetisas-nordicas/

 

 

 

 

 

Gunvor Hofmo (Oslo, Noruega, 1921-1995)

 

 

 

Una rosa blanca Una rosa blanca es la luna

colocada en el desierto jarrón

del cielo

 

 

 

 

......

 

Dios no me habla

a mí como a Moisés

no me golpea

como a Job

pero Él está en el

terrible silencio

dentro de mí.

Lentamente Él

se va desplegando

como las primeras hojas

de luminoso verde del abedul.

 

 

 

 

Gunvor Hofmo (Oslo, Noruega, 1921-1995). Escritora y poeta modernista más importantes de su país. Publicó muchos poemas en diarios, incluyendo el periódico comunista Friheten y revistas semanales como Hjemmet. Uno de sus primeros poemas publicados lo dedicó a su gran amiga. Durante el Holocausto, Maier fue detenida, deportada y asesinada en Auschwitz, este suceso se convirtió en la tragedia central en la vida de Hofmo. Fue hospitalizada por depresión en 1943, comenzando una lucha de por vida con la enfermedad mental. Publicó 5 libros de poesía entre 1946 y 1955. En 1955 fue internada en el Hospital Gaustad, especializado para los que sufren de una enfermedad mental, como la esquizofrenia, tipo paranoide hasta el año 1971, dando comienzo a lo que se conoce como sus “16 años de silencio”. Después de su alta, entró en un periodo de considerable productividad, con la publicación de quince libros de poesía entre 1971 y 1994. Desde 1977 hasta muerte, nunca salió de su apartamento en la Nordstrand de Oslo.

 

 

Francisco J. Uriz Nació en 1932 en Zaragoza, donde estudió bachillerato en los Escolapios y derecho en la Universidad. En Suecia fue traductor en el Ministerio de Asuntos Exteriores. En Tarazona fundó la Casa del Traductor. Aunque ha escrito seis libros de poesía —sus poemas han aparecido en danés, sueco, polaco, turco, esloveno, albanés, rumano y búlgaro— y varias piezas de teatro, Uriz se considera, ante todo, traductor de escritores nórdicos. En la editorial Libros del Innombrable ha publicado su Poesía reunida (2012) y su teatro escogido Decidme cómo es un árbol, y también varias antologías de poesía nórdica. Ha escrito dos libros de memorias, Pasó lo que recuerdas y Accesorios y complementos . En Erial Ediciones hemos publicado la plaqueta Once poetisas nórdicas y Viaje a la España de Franco, en la que Uriz comparte autoría con Peter Weiss.

 

 

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *