Elena Liliana Popescu (Rumanía). Traducción de Joaquín Garrigós
Elena Liliana Popescu (Rumanía)
Traducción de Joaquín Garrigós
Te has alejado
Te has alejado mucho
entre otros pensamientos,
lejos del tuyo primero,
y mientras no regreses,
no podrás irte ni permanecer.
Te escribo
Te escribo constantemente
Cartas
con el pensamiento.
Tú las recibes
y me respondes
siempre
—¿o, acaso me equivoco?
Hoy,
mañana,
tal vez nunca…
En un instante detenido
Lejos estás aún…
Largo es el sendero
que atraviesas
en el exilio escogido
en un instante detenido
entre muerte y vida
Eterna.
Para nacer
Cuántas veces en nuestra vida
Morimos
sin saberlo siquiera,
sólo para nacer de nuevo.
¿Pero sabemos cuántos instantes
tiene la vida y cuántos
medirá la muerte?…
Vida en el sueño
Una vela apenas derretida,
todavía arde
sin llama
un momento más…
Y, por primera vez,
Descubre
que el Tiempo
mide las vidas
en el Sueño.
Transformación
A los pasos siguen pasos,
¡El tiempo precipita al tiempo!
El caos se pierde en el caos…
El olvido se encuentra
otra vez dentro del conocimiento
que precede a lo conocido.
¡La luz llena la oscuridad!
La oscuridad rompe la luz…
El universo tiende al infinito,
el infinito
se vuelve finito.
El silencio precede al ruido…
Las curvas intersectan las líneas,
Las líneas intersectan las curvas,
círculos, círculos, círculos.
Líneas quebradas, líneas rectas,
Líneas curvas y más líneas.
Puntos…
Más allá
Más allá
del cambio y la permanencia,
del movimiento y la quietud,
Más allá
de la diversidad y la unicidad,
de la palabra y el silencio,
Más allá
de la ignorancia y el conocimiento,
del no ser y la existencia,
Sólo estás Tú.
Ni siquiera un instante
¿Dónde estás, Sol,
sino en mi Corazón,
de donde te vas
para salir
y para ponerte,
pero sin que faltes
ni siquiera un instante?
¿Dónde estás, mundo,
sino en mi Corazón,
de donde te vas
para crearte y
destruirte a ti mismo,
pero sin que faltes
ni siquiera un instante?
¿Dónde estás, corazón,
sino en mi Corazón,
de donde te vas
para nacer
y morir,
pero sin que faltes
ni siquiera un instante?
¿Quién eres, existencia,
sino mi Corazón,
de donde todo se va
para aparecer
y desaparecer,
sin dejar nunca de ser,
ni siquiera un instante?
Ser y no ser.
Es la respuesta
que el hombre aún espera
a través del Elegido,
cuando la búsqueda se dirige
hacia uno mismo.
Elena Popescu nació en Turnu Măgurele, Teleorman, Rumania, el 20 de julio de 1948. Es poeta, ensayista, periodista, profesora, traductora y editora. Licenciada y doctora en Matemáticas. Pertenece a la Unión de Escritores de Rumania. Ha publicado más de treinta libros de poesía, entre ellos: A ti, 1994; El reino de entre los pensamientos, 1997; Canto de amor, 1999; Himno a la existencia, 2000; Peregrino, 2004; Cuán grande es la tristeza, 2005; Un solo canto, 2005; Lo cerca que estabas..., 2007; Tiempo, ¿dónde estás?, 2007; Poemas, 2008; Si se pudiera, 2017; Estaciones, 2019; y Para encontrarte, 2019. Sus poemas han sido traducidos al inglés, español, francés, italiano, portugués, neerlandés, serbo-croata, alemán, chino, latino, húngaro, catalán, sardo y urdu.
Joaquín Garrigós Bueno (Orihuela, Alicante, 1942). Ex director del Instituto Cervantes de Bucarest y uno de los traductores más relevantes de la lengua rumana al castellano. Gran difusor de la literatura rumana en el extranjero, labor por la que recibió la Orden del Mérito Cultural de la Presidencia Rumana en 2004. Entre los autores que ha traducido constan escritores y pensadores muy importantes de ese país, como, por ejemplo, Emil Cioran, Norman Manea, Camil Petrescu y sobre todo Mircea Eliade; su dedicación a la difusión de la obra de este autor ha sido reconocida con la Medalla Conmemorativa “Mircea Eliade” de la Presidencia Rumana.