Claire Genoux (Lausana, Suiza). Traducción de José Luis Reina Palazón
La presente selección de poemas forma parte de la antología Función Lenguaje Revista multidisciplinar del Centro de Literatura Aplicada de Madrid Año 5, Número 6, otoño 2016 Antología de poesía suiza actual. Traducción de José Luis Reina Palazón.
Claire Genoux (Lausana, Suiza, 1971)
Traducción de José Luis Reina Palazón
CONTRA
Ahora
lo que habría que hacer
es contar su salida hacia la noche
este azul de los árboles agotados
no se sabe
si verdaderamente esto ayudaría
romper todo de la infancia
y combatir a pleno cuerpo
en la lluvia cerrada e intensa
LUZ DESLUMBRANTE
Ponerse el abrigo de lana negra
deslizar los pies en las sandalias abiertas
ese domingo
mientras que a nuestro alrededor los mirlos
se frotan en la yedra más oscura
descienden hacia ningún sitio
lo sabías seguro
sin poder decírmelo
que estos gestos en la luz deslumbrante
serían los últimos
PRIMEROS CROCUS
Damos la vuelta a la casa
miramos la vid
y los primeros crocus
lo hacemos sin hablar
cogidos del brazo
esto se desenrolla con el viento
y el agua clara en el pico de los mirlos
la torre de la casa
esa tarde de entonces
era la torre de nuestras vidas
y todo lo que estaba de pie
ahora está derribado
todo lo que habíamos reunido
ahora está desecho
Claire Genoux (Lausana, Suiza, 1971) se ha dedicado por completo a la escritura tras haber obtenido una licenciatura en Artes por la Universidad de Lausana. Entre sus poemarios y obras en prosa destacan Saisons du corps (Éditions Empreintes, 1999-Premio Ramuz Poetry), Poitrine d’écorce (Bernard Campiche Éditeur, Suiza, 2000), Ses pieds nus (Bernard Campiche, 2006) y La Barrière des peaux (Bernard Campiche, 2014). Orpheline (Bernard Campiche, 2016) ha recibido un Premio especial de la Fundación Pro Helvetia.
Claire Genoux es profesora en el Swiss Literature Institute de Biena (Cantón de Berna). Los poemas incluidos en esta antología pertenecen al libro Orpheline (2016).
José Luis Reina Palazón (Puebla de la Calzalla, Sevilla, 1941). Licenciado en Filología Clásica por las Universidades de Sevilla y Salamanca. Ha ejercido la labor de profesor y traductor en diversas facultades e instituciones españolas y extranjeras, especialmente alemanas. Magister en Filología Moderna y Filosofía por la Universidad de Frankfurt, ha estudiado los idiomas ruso, italiano y francés en las universidades de Bochum, Milán y Ginebra, además de inglés en la Tonges School of London. Ha traducido a prestigiosos autores, entre ellos Boris Pasternak, Rimbaud, Paul Celan, Mallarmé, Cocteau, Rilke, Goethe y Becket.