Abdul Hadi Sadoun (Bagdad, Irak, 1968)
Abdul Hadi Sadoun (Bagdad, Irak, 1968)
Pájaro en la boca
Mientras me deshago de los versos
y las tentaciones de las palabras inservibles
de la mujer que duerme a mi lado esta noche,
intento llamar al pájaro del estrecho tragaluz
espero salga de la sombra
como lo adivinaba aquel poema que leí y olvidé.
Le espero… hasta que salga de mi boca
y desaparezca en el silencio.
Mientras doy la vuelta
de un lado a otro
en el hueco de mi deseo
tampoco pienso en una muerte
tan clara como dormir
en este momento.
La mujer, casi inocente
sonríe en la penumbra.
Mi idea desprecia el amanecer surgente
me levanto descubriendo el juego
nada de pájaros
las carcajadas de esta mujer son la única verdad.
“No es más que viento”, diré
repitiendo la frase de Gilgamesh el mesopotámico
un antepasado raro,
y vuelvo a besar las rosas del mantel.
El pájaro es un viejo recuerdo
de apoderada noche.
Herencia
Cerca del Manzanares, el río
—y no digo el Tigris como buen iraquí,
porque sobrevivo en otra ciudad—
eché todos mis recuerdos
desde lo alto del puente
esperando que los borrara la corriente en sus andanzas.
Mi bolsa llena de acontecimientos de largos años,
no me refiero a las fotos, fechas o las palabras
tampoco a los cantos tristes y desesperados que me acompañan día y noche.
La bolsa está en el fondo del río
y pienso que me salvé de los ardorosos deseos.
Pero de vuelta a la casa
asomando al balcón hacia el eterno vacío de la vida
—lo llaman vida o validad—
presencio la fuga de mis anhelos
escapados de la bolsa
invadiendo el cristal de mis ojos
Solo sin alma
no me queda salvación.
No al volar o huir
esplendor y ceguera al apretar los párpados.
Los días escapan, diluyéndose
en la corriente del Manzanares
yo me pudro
en el charco
perseguido
El río
término sin descifrar
me espera.
Peces muertos
Los peces muertos de la fuente,
¿acaso sienten su frío caído de lo alto?
¿acaso miran con asombro mi nuevo traje
ceñido como un cinturón
de tela revuelta por las aves del viento?
Cada día, en el autobús,
cruzo cerca de ellos.
El hombre de siempre,
inclinado sobre la fuente
pule sus escamas de piedra.
Los peces muertos,
¿en qué piensan
si no pueden nadar?
Abdul Hadi Sadoun (Bagdad, Irak, 1968). Poeta, novelista e hispanista. Reside en Madrid desde 1993. Desde 1997 dirige la revista y publicaciones de Alwah. Es autor de El día lleva traje manchado de rojo (1996), Encuadrar la risa (1998), No es más que viento (2000), Plagios familiares (2002), Pájaro en la boca (2006). Ha sido traducido al alemán, francés, inglés, italiano, persa, turco, albanés, catalán, gallego y castellano. Especialista en el tema árabe-islámico en la literatura hispánica y traductor de docenas de libros del español al árabe de poetas españoles e hispanoamericanos.