Efectos colaterales. Aforismos de Mario Laganà (El Cairo, 1952-Certaldo, 2010). Traducción de Hiram Barrios

 

 

Efectos colaterales

 

Aforismos de Mario Laganà (El Cairo, 1952-Certaldo, 2010)

Traducción de Hiram Barrios

 

 

 

E’ più facile affermare tante verità che non elaborare una buona menzogna.

Es más fácil afirmar muchas verdades que elaborar una buena mentira.

 

 

 

Pazzo è chi ha la grazia di dire il vero nel momento sbagliato.

Loco es el que tiene la gracia de decir la verdad en el momento equivocado.

 

 

 

Sapere di non sapere è stato il primo timido passo, ma ancora insuperato.

Saber que no se sabe ha sido el primer paso tímido, pero aún insuperado.

 

 

 

Non si sa se sia peggio non sapere come dire le cose o sapere come dire nulla.

No se sabe si es peor no saber cómo decir las cosas o no saber cómo decir nada.

 

 

 

Il Giudizio Universale dividerà gli uomini in due gruppi distinti: come sempre.

El Juicio Final dividirá a los hombres en dos grupos distintos: como siempre.

 

 

 

Si sta rivalutando Giuda, anche i politici corrotti hanno diritto a un patrono.

Judas se está revalorando, incluso los políticos corruptos tienen derecho a un patrón.

 

 

 

Quel che si potrebbe dire è già stato detto, e anche quel che non si dovrebbe dire.

Lo que se podría decir ya se ha dicho, y también lo que no se debería decir.

 

 

 

Da più parti si pretende di umanizzare l’uomo, come se non fosse già maledettamente umano.

En muchos lugares se pretende humanizar al hombre, como si no fuera ya malditamente humano.

 

 

 

E’ inspiegabile che la parola felicità sia così insensatamente traducibile in tutte le lingue.

Es inexplicable que la palabra felicidad se traduzca tan insensatamente en todas las lenguas.

 

 

 

Sembra che i piccoli problemi soffrano di crisi di identità, fanno di tutto per diventare grandi.

Parece que los pequeños problemas sufren de crisis de identidad, hacen de todo para volverse grandes.

 

 

 

Limitare i Peccati capitali al numero di sette è indice di scarsa fiducia nelle potenzialità umane.

Limitar los pecados capitales a siete es un índice de escasa confianza en las potencialidades humanas.

 

 

 

Prima di darsi all’altruismo bisognerebbe verificare che non sia nocivo per se stessi, ma soprattutto che non lo sia per gli altri.

Antes de entregarse al altruismo habría que comprobar que no sea nocivo para sí mismo, y sobre todo que no lo sea para los demás.

 

 

 

La maledizione della Torre di Babele ha spezzato la monotonia: dire tutti le stesse idiozie, ma almeno in modo diverso.

La maldición de la Torre de Babel rompió la monotonía: decir las mismas idioteces, pero al menos de una manera diferente.

 

 

 

La figura letteraria dell’idiota è sempre maschile, ma le femministe non se ne sono mai lamentate.

La figura literaria del idiota siempre es masculina, pero las feministas nunca se han quejado de ello.

 

 

 

La Storia è una grande scuola, senza allievi.

La historia es una gran escuela, sin estudiantes.

 

 

De: Aforismi ed effetti collaterali (Celid, 2013)

Mario Laganà (El Cairo, 1952-Certaldo, 2010). Fue profesor de educación musical en las escuelas intermedias de Certaldo. Algunos de sus títulos de aforismo son: Tavole fuori testo, 366 aforismi e riflessioni per un anno bisestile (2002), Trenta denari (2006) y Aforismi ed effetti collaterali (Celid, 2013). En 2008, obtuvo el Primer Lugar en el Concurso Internacional de Aforismo “Torino in Sintesi”.

 

Hiram Barrios (Ciudad de México, 1983). Ha traducido poemas de Edoardo Sanguineti, Roberto Roversi, Alda Merini, Bartolo Cattafi y aforismos de Carlo Gragnani, Fabrizio Carmagna, Rinaldo Caddeo, entre otros. Preparó la antología bilingüe Voces paranoicas. Bitácora inédita, de Eros Alesi (Cuadrivio, 2013) y coordinó, junto a Donato Di Poce, la antología bilingüe Silenzi scritti / Silencios escritos (I Quaderni del Bardo, 2020), que reúne la obra de 14 aforistas: 7 mexicanos y 7 italianos.

Es autor de los libros de ensayo El monstruo y otras mariposas (Naveluz-UNAM, 2013) y Las otras vanguardias (UANL, 2016). En Apócrifo (Naveluz-UNAM, 2018) reúne sus aforismos.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *