Guillaume Apollinaire (Roma, 1880-1918)

La presente publicación forma parte del libro Apollinaire en México. Zone. La jolie rousse editado por el poeta Víctor Manuel Mendiola en el Tucán de Virginia (2017).

La linda pelirroja

 

 

Traducción de Octavio Paz

 

Ante todos me planto un hombre en sus cabales

Conozco la vida y sé de la muerte todo lo que un ser vivo puede saber

He probado los dolores y las alegrías del amor

Acerté algunas veces a imponer mis ideas

Conozco varias lenguas

He viajado bastante

Vi la guerra en la artillería y en la infantería

Herido en la cabeza trepando bajo el cloroformo

Perdí a mis mejores amigos en la lucha espantosa

Sobre lo antiguo y lo moderno sé tanto como el que más

Y hoy sin preocuparme por esta guerra

Entre nosotros y para nosotros amigos míos

Juzgo esta larga querella entre la tradición y la invención

El orden y la aventura

 

Vosotros cuya boca está hecha a imagen de la boca de Dios

Boca que es el orden mismo

Sed indulgentes cuando comparéis

Aquellos que fueron la perfección del orden

Con nosotros que buscamos en todas partes la aventura

 

No somos vuestros enemigos

Queremos daros vastos y extraños dominios

Allá el misterio en flor se ofrece a quien quiere cortarlo

Allá hay fuegos nuevos de colores nunca vistos

Mil fantasmas imponderables

A los que hay que darles un cuerpo

Queremos explorar la bondad comarca inmensa donde todo se calla

También el tiempo que podemos expulsar o retornar

Apiadaos de nosotros que combatimos siempre en las fronteras

De lo ilimitado y por venir

Apiadaos de nuestros errores apiadaos de nuestros pecados

Ya viene el verano la estación violenta

Mi juventud se ha muerto como la primavera

Oh sol es el tiempo de la razón ardiente

Yo espero

Que tome al fin la forma noble y dulce

Para seguirla siempre y amarla únicamente

Ella llega y me atrae como el imán al hierro

Tiene el aire hechicero

De una adorable pelirroja

Sus cabellos son de oro se diría

Un hermoso relámpago que dura

O esas llamas que se pavonean

En las rosas de té al marchitarse

Pero reíd de mi reíd

Hombres de todas partes sobre todo gentes de aquí

Hay tantas cosas que no oso deciros

Tantas cosas que no me dejan decir

Tened piedad de mí

 

 

 

 

 

Le Jolie rousse

 

Me voici devant tous un homme plein de sens
Connaissant la vie et de la mort ce qu’un vivant peut connaître
Ayant éprouvé les douleurs et les joies de l’amour
Ayant su quelquefois imposer ses idées
Connaissant plusieurs langages
Ayant pas mal voyagé
Ayant vu la guerre dans l’Artillerie et l’Infanterie
Blessé à la tête trépané sous le chloroforme
Ayant perdu ses meilleurs amis dans l’effroyable lutte
Je sais d’ancien et de nouveau autant qu’un homme seul
pourrait des deux savoir
Et sans m’inquiéter aujourd’hui de cette guerre
Entre nous et pour nous mes amis
Je juge cette longue querelle de la tradition et de l’invention
De l’Ordre de l’Aventure
Vous dont la bouche est faite à l’image de celle de Dieu
Bouche qui est l’ordre même
Soyez indulgents quand vous nous comparez
A ceux qui furent la perfection de l’ordre
Nous qui quêtons partout l’aventure
Nous ne sommes pas vos ennemis
Nous voulons nous donner de vastes et d’étranges domaines
Où le mystère en fleurs s’offre à qui veut le cueillir
Il y a là des feux nouveaux des couleurs jamais vues
Mille phantasmes impondérables
Auxquels il faut donner de la réalité

Nous voulons explorer la bonté contrée énorme où tout se tait
Il y a aussi le temps qu’on peut chasser ou faire revenir
Pitié pour nous qui combattons toujours aux frontières
De l’illimité et de l’avenir
Pitié pour nos erreurs pitié pour nos péchés
Voici que vient l’été la saison violente
Et ma jeunesse est morte ainsi que le printemps
O Soleil c’est le temps de la raison ardente
Et j’attends
Pour la suivre toujours la forme noble et douce
Qu’elle prend afin que je l’aime seulement
Elle vient et m’attire ainsi qu’un fer l’aimant
Elle a l’aspect charmant
D’une adorable rousse
Ses cheveux sont d’or on dirait
Un bel éclair qui durerait
Ou ces flammes qui se pavanent
Dans les roses-thé qui se fanent
Mais riez de moi
Hommes de partout surtout gens d’ici
Car il y a tant de choses que je n’ose vous dire
Tant de choses que vous ne me laisseriez pas dire
Ayez pitié de moi

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *